← Svi članci

Razlike između britanskog i američkog engleskog

Engleski se govori u mnogim zemljama, bilo kao maternji, ili kao drugi jezik. Zato pored izvornog engleskog, posotji još mnogo njegovih varijanti. U ovom članku ćemo se fokusirati na dve najčešće varijante engleskog jezika, a to su britanski engleski i američki engleski.

Pre nego što se osvrnemo na neke od razlika između dva najdominantnija tipa engleskog, voleli bismo da istaknemo da su se ove razlike sa procesima internacionalizacije i globalizacije značajno smanjile i da se ta tendencija nastavlja.

Nekoliko razlika koje postoje između ove dve varijante jezika, više vode ka obogaćenju, nego ka otežavanju komunikacije.

Iako se svi čitaoci možda i neće složiti sa mnom, ja mislim da američka verzija govornog engleskog postaje sve popularnija i dominantnija iz nekoliko razloga. Dozvolite mi da navedem primer koji će Vam pokazati zašto američki engleski ima jači uticaj na britanski engleski, nego obrnuto.

U slučaju da odete u Veliku Britaniju i uključite televizor, videćete mnoge američke emsiije, filmove i serije, koji se, naravno, emituje u originalnoj - američkoj verziji. Tako svi, ali pretežno mladi ljudi, nauče mnogo novih reči i fraza, koje zatim lako preuzmu i koriste kao svoje. Na drugoj strani, u SAD se vrlo retko može naleteti na neki britanski program na tv-u, tako da obrnutog uticaja baš i nema, odnosno britanski engleski je manje forsiran od američke verzije.

Još jedna oblast u kojoj dominira američki engleski jeste međunarodno poslovanje. Najveće svetske kompanije su stacionirane u SAD-u i samim tim, uticaj američke verzije engleskog jezika na stručnu terminologiju je velik.

Međutim, kao i kada je reč o drugim temama, što više se o tome razmišlja, nailazi se na više problematičnih tačaka, i teško ih je sve pokriti jednim tekstom.

Zato ćemo sada preći na konkretne razlike između britanskog engleskog i američkog engleskog. Umesto da Vam iznesem obiman pregled svih mogućih stavki, ja ću Vam predstaviti malu kolekciju svojih ličnih zapažanja.

Spelovanje

Kada je reč o različtom pisanju reči koje se isto izgovaraju, tu i nema mnogo šta da se kaže, jer će svet u bliskoj budućnostimanje ili više da se složi oko jedne, uniforme verzije.

Britanski engleski ima tendenciju da zadrži reči preuzete iz francuskog jezika u što originalnijem izdanju, dok Amerikanci takve reči nastoje što više da prilagode onome kako ih izgovaraju, i zato izbacuju neka slova, što po mom mišljenju ima smisla.

Evo nekoliko primera:

britanski engleskiamerički engleski
centrecenter
theatretheater
realiserealize
cataloguecatalog
programmeprogram
travelledtraveled
neighbourneighbor
greygray
ploughplow
to practise (glagol)to practice (glagol)
practice (imenica)practice (glagol)
chequecheck (imenica)

Naravno, to su primeri za najvažnije razlike u pravopisu između američkog i britanskog engleskog, ali samo po mom mišljenju. Svakako da njih ima još, ali svrha ovog članka nije da detaljno izloži tako obimnu materiju kao što je pravopis nekog jezika, već da Vama podigne svest o ovoj temi, tako da Vi sami možete da dođete do određenih zapažanja, a zatim i zaključaka.